|
Die Kerkpad
"Laat ons wandel in die lig van die Here"
(Jes 2 ; 3 - 5)
Jaargang 6 No 3 Mei 2002
KERKLIKE JOERNAALNUWE AFRIKAANSE BYBEL NIE MEER IN DIE VOORUITSIG NIE
Veral in behoudende kringe is gewag gemaak van 'n nuwe konkordante vertaling van die Bybel wat enkele jare gelede in die vooruitsig gestel is. Juis met die oog op die wye gebruik van die parafraserende NAV, 1983 vertaling, was dit vir baie 'n hoopvolle verwagting om op dié wyse weer 'n eietydse vertaling te ontvang wat die suiwere boodskap van die Bybel sou weergee sonder dit te parafraseer.Hoewel laasjaar wel oor die moontlikheid van dié verskyning besin en openbaar gerapporteer is, is die kans dat dit gerealiseer sal word beslis verby, aldus 'n berig in BEELD, Vrydag 12 April 2002. Dit lui soos volg:
Die Bybelgenootskap van Suid-Afrika gaan nie nog 'n nuwe Afrikaanse Bybelvertaling aanpak nie. Dié besluit is geneem nadat die Bybelgenootskap se kerklike advieskomitee ondersoek gedoen het na die wenslikheid van so 'n vertaling en terugvoer onder meer van die Afrikaanse kerke gekry is oor dié moontlikheid.
By 'n simposium verlede jaar oor die moontlikheid van 'n nuwe vertaling in Afrikaans was dit duidelik dat daar uiteenlopende menings is oor die soort vertaling wat verskillende kerke wou hê as 'n nuwe vertaling aangepak gaan word.
Marknavorsing het ook getoon dat die meeste mense nie nou 'n behoefte het aan 'n nuwe vertaling nie. Onder predikante het 'n klein meerderheid gesê dat hulle nie nou 'n nuwe vertaling verlang nie.
Die Bybelgenootskap sê die meeste gebruikers van die Afrikaanse Bybel meen die Bybelgenootskap se hooftaak is om te sorg dat Die Bybel in al die Suid-Afrikaanse tale vertaal word en ook vir blindes en ongeletterdes toeganklik is, aldus Neels Jackson, kerklike verslaggewer van Beeld.